Sky フランス語メモ
「Sky 星を紡ぐ子どもたち(Sky: Enfants de la Lumière)」でフランス人のフレンドと翻訳機能使いながらチャットする際、地名関係で意思疎通できないことがあったので。
FandomのSky wikiフランス語版を参考にしているので、詳細はそちらへ。
sky-enfants-de-la-lumiere.fandom.com
日本語 | フランス語 | 備考 |
---|---|---|
ホーム | l'espace Maison | ほむる時はmaisonって言う |
孤島 | l'Île de l'aube | 英語名のIsle of Dawnと同義 |
草原 | la Prairie illuminée | 光り輝く草原 |
雨林 | la Forêt cachée | 英語名のHidden Forestと同義。向こうが翻訳使うと「熱帯雨林(forêt tropicale)」となり通じない |
峡谷 | la Vallée du triomphe | 英語名のValley of Triumphと同義。こっちが翻訳使うと「凱旋門」と出る |
捨てられた地 | le Désert d'or | 翻訳使うと「黄金の砂漠」と出る。ラテン語のdesertumが「見捨てられた地」を意味するので案外捨て地要素ある |
書庫 | la Chambre forte de connaissance | 英語名のVault of Knowledgeと同義 |
暴風域~原罪 | l'Oeil d'Eden | 英語名のEye of Edenと同義 |
預言者の石窟 | la Grotte des prophéties | |
鳥の巣エリア | le Nid d'oiseau | |
楽園の島々 | les îles du Sanctuaires | |
風の街道 | les Chemins de vents | |
晴れ間エリア | la Forêt ensoleillé | |
ツリーハウス | la Cabane dans les arbres | |
夢見の町 | le Village des Rêves | |
夢見の劇場 | le Théâtre du Village | |
隠者の峠 | la Pente du Yéti | イエティの坂 |
忘れられた方舟 | l'Arche oubliée | |
秘宝の環礁 | le Récif du trésor | |
星月夜の砂漠 | le Désert stellaire |
以下さらに雑多なメモ。用語編。基本的に冠詞なし単数形で表記。
日本語 | フランス語 | 備考 |
---|---|---|
星の子 | enfant du ciel | 空の子。descendantsやavatarとも呼ばれる。enfantは男女同形の名詞 |
精霊 | esprit | エスプリ。男性名詞 |
再訪する精霊 | esprit voyageur | 旅する精霊 |
神殿 | temple | 男性名詞 |
デイリークエスト | quête quotidienne | 女性名詞 |
キャンドル | bougie | 女性名詞。主に定冠詞付き複数形で言及する。 |
キャンドルのかけら | pièce de lumière | 光のかけら。pièceは女性名詞 |
大キャンドル | bougie au trésor | 宝のキャンドル。bouquet de bougies(キャンドルの束)とも |
シーズンキャンドル | bougie saisonnière | |
星のキャンドル | bougie élevée | 高級キャンドル |
レコードキャンドル | bougie d'enregistrement | |
メッセージキャンドル | bougie de message | |
光の翼 | lumière ailée | 翼のある光。lumièreは女性名詞 |
光の子 | enfant de la lumière | |
暗黒竜 | dragon noir | 男性名詞。尚オキアミはフランス語でもkrill |
闇の蟹 | crabe sombre | crabeは男性名詞 |
マンタ | manta | 女性名詞 |
クラゲ | méduse | 女性名詞 |
蝕む闇 | plante sombre | planteは女性名詞 |
闇の破片 | ténèbres | 女性名詞複数形 |
会話編。
日本語 | フランス語 | 備考 |
---|---|---|
闇の破片を浄化しに行きましょう! | On va purifier les ténèbres ! | 文末を ?にすると「~しに行きましょうか?」になる |
はい/いいえ | Oui/Non | |
うん | Ouaip | 英語のYepに相当 |
ホームに戻りましょうか | On va à la maison ? | 前述の通りmaisonだけでも伝わる |
どこ行きたい? | Tu veux aller où ? | vouloir 不定詞 で「~したい」 |
どこ行くの? | Tu vas où ? | Je vais (à la 女性名詞/ou 男性名詞/aux 複数名詞).で答える |
クエストやった? まだ? | T'a fait tes quêtes ou pas ? | avoir(動詞によってはêtre) 過去分詞 で複合過去。tesはtu(君)に対応する所有形容詞複数形 |
もうやったよ | J'ai déjà fait. | |
クエストやらないといけない | Je dois faire mes quêtes. | devoir 不定詞 で「~しなければならない」。mesはje(私)に対応する所有形容詞複数形 |
やあ | Salut ! | 別れ際にも使える |
元気? | Ça va ? | 英語でのHow are you?のやり取りと同じ。返事はÇa va, merci. Et toi ? |
ありがとう | Merci. | |
どうもありがとうございます | Merci beaucoup. | |
どういたしまして | De rien. | |
ごめん | Désolé. | 話者が女性の場合はdésolée |
ごめんなさい | Je suis désolé. | 同上 |
間違えました | Je me suis trompé. | 話者が女性の場合はtrompée |
大した事じゃないよ | C'est pas grave ! | 謝られた時の返事としてよく使う。元々はCe n'est pas grave !で、neが省略されている |
気にしないで | Ne t'en fais pas. | neは省略可 |
心配しないで | Ne t'inquiète pas. | 同上 |
頑張って | Bon courge ! | bonは省略可 |
おめでとう | Félicitations ! | Bravo !(イタリア語由来)も可 |
よくやった | Bon travail ! | 英語のGood job!に相当 |
おみごと | Bien joué ! | かくれんぼで負けた時などに |
大丈夫? | Est-ce que ça va ? | 英語のAre you okay?に相当。返事はÇa va, merci.やOui.など |
どうしたの? | Qu'est-ce qu'il y a ? | 英語のWhat’s wrong?に相当。相手の様子がおかしい時に |
そうなんだ | Ah bon. | Ah bon?にすると「そうなの?」って感じになる |
わかった | D'accord. | OKもよく使う |
なるほど | Je vois. | 英語のI see.に相当 |
私もそう思う | Je suis d'accord. | |
知らない | Je ne sais pas. | |
翻訳が間違っている | La traduction est erronée. | |
よく似合ってる | Ça te va bien ! | ケープや髪型を変えた時などに |
行きましょうか | On y va ? | 文末を !にすると「行きましょう!」になる |
さあ行こう | Allons-y ! | レッツゴー的なノリ |
ちょっと待って | 2 secondes ! | 「2秒だけちょうだい」的な言い回し。いいよ10秒やるよ |
すぐ戻る | Je reviens. | |
ところで | Au fait, | |
日本は今~時です | Au Japon, il est maintenant ~ haures. | 0時と1時の時はhaure。23:23みたいに表記する方が楽。ちなみにフランスと日本の時差はサマータイム中だと7時間 |
私は寝ないといけない | J'ai besoin de dormir. | avoir besoin de で「~を必要とする」 |
もうすぐ仕事に行きます | Je vais bientôt travailler. | aller 不定詞 で近接未来あるいは「~しに行く」 |
良い一日を | Bon journée ! | |
おやすみ | Bonne nuit. | nuit(夜)は女性名詞 |
あとでね | À plus tard ! | |
またね | À bientôt ! | |
また土曜日に | À samedi ! | 日(dimanche)月(lundi)火(mardi)水(mercredi)木(jeudi)金(vendredi) |
また明日 | À demain ! |
てなわけで、初めて使ったフランス語がla Forêt cachéeになりました。ちなみに私の好きなフランス人はルネ・ゲノンとオノレ・ド・バルザックです。